外国人から見た日本、コンビニのサービス凄い!

外国人から見た日本、コンビニのサービス凄い!

「袋をお分けしますか?」は英語で、Would you like separate bag for hot and cold stuffs?で、いかがでしょうか?

袋を分ける心遣いに、アメリカ人びっくり!

数年前、日本本社で開かれるグローバル会議の際に、アメリカ人同僚たちとコンビニへ行きました。
お会計を済ませて待っていたら、同僚の一人がもたもたしています。

コンビニの店員さんにレジ袋を分けるかどうか聞かれているのを理解できなかった模様です。
英語での会話なので、コンビニの店員さんが英語で伝えられなかったというのが正確な表現でしょうか?
私が説明して、「分けなくてよい」事を確認して店を出ました。

そのアメリカ人同僚曰く、そもそも、袋を分けるかどうか聞かれると思っていないから、推測力がそっち側に働かなかったんだよね~。日本のサービス凄いよね~。っと、感動していました。

アメリカでは、袋はどこですか?と聞いて、自分で詰めるらしいです。
イギリスでは、袋はいりますか?と必ず聞かれますが、有料です。

コンビニ店員さんが追いかけてきた!

コンビニ店員さんが、追っていたのは私でした。
私はまた同僚が品物を忘れてきたとか、そういう事かと…

用件はなんと『袋をお分けしますか?』を英語で書いてもらえませんか?と、紙とペンを渡されました。
私が説明しているのを聞き取りたかったけど、わからなかったそうです。

それで、冒頭な感じで書いてお渡ししました。
同僚も「英語が苦手で、短く言いたいならSeparate bag?で十分だよ!」なんて、アドバイスしてくれていました。

並んでいた人たちのレジを終えて、別の店員さんに声掛けして出てきたらしいです。
そして、走った!!らしいです。

真面目なコンビニ店員さんに皆でびっくり

え~!!!
ネットでいくらでも調べられるだろうに…

じゃ、なかった。

今時の東京のコンビニって、外国人が沢山やってくるんじゃないかと思うので、おそらく新人さんだったのでしょうね。
なんというか、熱心に仕事を覚えようとしている姿が凄いですよね。
真摯な感じ?

素晴らしいね、日本!!!
私の国では、レジ店員はやる気ないよ。どんな人でも英語を勉強しようとしているんだね。云々。

私も暖かいものと冷たいものを一緒に買ったけど、それ聞かれなかったよ。と、がっかりして翌日もコンビニに通う同僚がでました。

いいサービスを提供しようとする、素晴らしい姿勢が、いたるところに行きわたっていることが感動を呼んだみたいです。

私的には、かなり珍しい体験なんじゃないかと思ったんですけれどね。

Comment


★プライアさん、コメントありがとうございます~★


社員か~。
そうかもしれませんね。本当に稀有な体験だったと思うんですよね。
ちなみに、明日の記事はもっと稀有だと思います。

外国人たちは、ジャパニーズすげーみたいな感じでしたので、誤解は誤解のままにしております。笑。

のろのろ |  No.425


★★


社員だったんですかね?さすがにそこまで真面目に仕事してる店員に会ったことはありません。

追いかけてまで聞きたいような知識を持ち合わせてないだけか?w

プライア |  No.424

コメントを投稿する
記事: 外国人から見た日本、コンビニのサービス凄い!

お気軽にコメントをどうぞ~。

  非公開 (管理人のみ閲覧可能)
 

Trackback